Hrozinka nebo rozinka?

Obojí je správně, ale navzdory tomu, že jsou si tato slova velmi podobná a mají stejný význam, každé má úplně jiný původ, který spolu vůbec nesouvisí. Rozinka je starší verze a v češtině se objevuje už v 17., století – pochází t německého Rosine („malá růže“), což bylo později přeneseno na sušené hrozny. V češtině se už tehdy objevuje ve významu „sušený hrozen“. Z německého Rosine se inspirovali Poláci i Ukrajinci (rodzynka, родзи́нка).

Naproti tomu hrozinka vznikla až později lidovou tvořivostí nejspíše někdy až v 19. století. Toto slovo je ryze české, nepřejaté, vytvořené ze slova hrozen. A protože hrozinka je vlastně sušený hrozen, tak vznikla hrozinka. Ostatně, nejen u nás, na Slovensku je to většinou hrozienko nebo hrozienka.

Inu, slova mají někdy zvláštní původ, někdy tajemný a jindy docela prostý. Nestává se ale rozhodně často, že by velmi podobně znějící slova stejného významu měla úplně jiný původ. Až můžeme být na rozpacích, co je vlastně správně.